Bảo hộ bản quyền đối với tác phẩm dịch

[Baohothuonghieu.com]SBLAW tư vấn việc bảo hộ bản quyền đối với tác phẩm dịch.

  1. Khái niệm

Tác phẩm dịch được coi là tác phẩm phái sinh từ tác phẩm gốc. Theo đó, tác phẩm dịch là tác phẩm phái sinh được thể hiện bởi ngôn ngữ khác biệt với ngôn ngữ mà tác phẩm gốc thể hiện, sự sáng tạo của tác phẩm phái sinh được thông qua cách sử dụng ngôn ngữ của tác giả. Tuy nhiên, bản dịch phải sát nghĩa, không diễn đạt sai ý của tác giả.

Tác phẩm phái sinh sẽ được bảo hộ nếu không gây phương hại đến quyền tác giả đối với tác phẩm được dùng để làm tác phẩm phái sinh.

Theo quy định của pháp luật Việt Nam, hành vi làm tác phẩm phái sinh mà không được phép của tác giả là hành vi xâm phạm quyền tác giả, trừ trường hợp chuyển sang chữ nổi hoặc ngôn ngữ khác cho người khiếm thị. Người không phải là chủ sở hữu quyền tác giả khi làm tác phẩm phái sinh khác phải xin phép (nếu tác phẩm chưa được công bố), trả tiền nhuận bút, thù lao… cho chủ sở hữu quyền tác giả gốc.

  1. Các tài liệu cần thiết

  • Tờ khai đăng ký: Tờ khai này sử dụng theo mẫu của Cục bản quyền, yêu cầu điền đầy đủ tất cả các thông tin, ký nháy từng trang (nếu là cá nhân) và ký, đóng dấu và giáp lai (nếu là tổ chức)
  • Bản sao chứng minh thư nhân dân của tác giả hoặc đồng tác giả; bản sao Đăng ký kinh doanh của tổ chức; bản sao Quyết định thành lập của các cơ quan là chủ thể tiến hành đăng ký
  • Giấy cam đoan nội dung và hình ảnh của tác giả hoặc đồng tác giả; tuyên bố về tác giả và chủ sở hữu (nếu tác giả đồng thời là người đại diện theo pháp luật của công ty); bản cam kết nếu tác phẩm đó đã được công bố
  • Quyết định giao nhiệm vụ (trong trường hợp nhân viên thực hiện hành vi sáng tạo theo yêu cầu của Công ty)
  • Hợp đồng thuê thiết kế (nếu tác phẩm được hình thành từ việc thuê cá nhân khác thực hiện)
  • Hợp đồng ủy quyền (nếu tiến hành việc đăng ký qua đại diện)
  • 02 tác phẩm dịch đăng ký
  1. Thời gian và chi phí đăng ký.

Thời gian theo quy định để có được Giấy chứng nhận là 15 ngày làm việc kể từ ngày nộp đầy đủ tài liệu. Tuy nhiên, thời gian có kết quả trên thực tiễn luôn kéo dài hơn do số lượng hồ sơ nộp vào Cục Bản quyền quá tải.

Trường hợp hồ sơ đủ điều kiện theo quy định thì Cục sẽ cấp Giấy chứng nhận cho chủ thể đăng ký. Trường hợp hồ sơ chưa đầy đủ, chuyên viên sẽ gửi thông báo và yêu cầu hoàn thiện hồ sơ.

Chi phí đăng ký bản quyền cho 01 tác phẩm dịch là 4.000.000đ (Bốn triệu đồng). Phí này đã bao gồm phí nhà nước, phí dịch vụ và chưa bao gồm 5% VAT.

  1. Các công việc SBLAW sẽ thực hiện

  • Tư vấn toàn bộ quy trình đăng ký tác phẩm dịch
  • Hướng dẫn chi tiết chuẩn bị các tài liệu cần thiết
  • Trực tiếp soạn thảo nội dung các giấy tờ phục vụ cho việc đăng ký bản quyền
  • Nộp hồ sơ tại Cục bản quyền tác giả
  • Theo dõi quá trình thẩm định cho đến khi có kết quả cuối cùng
  • Tư vấn khắc phục thiếu sót, bổ sung lại tài liệu trong trường hợp Cục bản quyền có yêu cầu đặc biệt khác.
  • Nhận Giấy chứng nhận đăng ký bản quyền và bàn giao cho khách hàng.
  1. Tại sao bạn chọn SBLAW làm đại điện đăng ký bản quyền tác phẩm dịch?

SBLAW là tổ chức đại diện sở hữu trí tuệ được thành lập từ năm 2008, với gần 15 năm kinh nghiệm, SBLAW đã hỗ trợ hàng ngàn doanh nghiệp trong và ngoài nước bảo hộ tài sản trí tuệ của mình, trong đó có bảo hộ bản quyền tác phẩm dịch.

Các thành tựu của SBLAW đã được các tổ chức đánh giá tín nhiệm xếp hạng trong đó có Legal 500, xếp hạng SBLAW là một tổ chức sở hữu trí tuệ hàng đầu Việt Nam từ năm 2012 đến nay.

Bên cạnh đó, SBLAW có một đội ngũ chuyên viên sở hữu trí tuệ với nhiều năm kinh nghiệm, nhiệt tình, sẵn sàng hỗ trợ khách hàng không chỉ khi thực hiện hợp đồng mà còn dịch vụ hậu mãi, sau khi kết thúc hợp đồng.

Tham khảo thêm » Thủ tục Đăng ký Bản quyền tác giả

SBLAW tư vấn về bảo hộ thương hiệu và các tài sản trí tuệ khác một cách nhanh chóng, chính xác và hiệu quả:
Quý khách cần sử dụng dịch vụ bảo hộ tài sản trí tuệ, vui lòng liên hệ trực tiếp đến.
  • Điện thoại – Chat Zalo
  • Email address
Tin tức liên quan