CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
——-o0o——–
THỎA THUẬN BẢO MẬT THÔNG TIN
Số: 1604/2025/SBLAW-HOANG PHAT/SC/LTL
Thỏa thuận bảo mật thông tin này (Thỏa thuận) được lập ngày 16 tháng 04 năm 2025, giữa các bên có tên dưới đây:
CÔNG TY CỔ PHẦN
Địa chỉ: | |
Mã số thuế: | |
Đại diện bởi: | |
Chức vụ: | |
Email: |
(Sau đây gọi tắt là “Bên Cung Cấp Thông Tin”)
Và
CÔNG TY CỔ PHẦN TƯ VẤN S&B
Địa chỉ: | Tầng 6, Tòa nhà Zen Tower, số 12 Khuất Duy Tiến, phường Thanh Xuân Trung, quận Thanh Xuân, Hà Nội |
Mã số thuế: | 0102609538 |
Điện thoại: | (84) 4 62 62 0246 Fax: (84) 4 66 64 0246 |
Email: | info@sblaw.vn |
Đại diện bởi: | Bà Nguyễn Thị Thu |
Chức vụ | Giám đốc |
(Sau đây gọi tắt là “Bên Nhận Thông Tin”)
Xét rằng:
- Bên Cung Cấp Thông Tin đang có nhu cầu đăng ký sáng chế và cần được bảo mật các thông tin liên quan đến giải pháp kỹ thuật này (sau đây gọi tắt là “Thông tin Mật”).
- Bên Nhận Thông Tin là một đại diện sở hữu công nghiệp có đủ khả năng, tư cách pháp lý để hỗ trợ Bên Cung Cấp Thông Tin trong việc đăng ký sáng chế cho giải pháp kỹ thuật nêu trên và có trách nhiệm bảo mật thông tin của Bên Cung Cấp Thông Tin theo quy định của pháp luật.
- Để bảo đảm các thông tin liên quan đến giải pháp kỹ thuật được bảo mật ở mức độ tối đa và sử dụng đúng mục đích cho việc đăng ký sáng chế cho giải pháp kỹ thuật đã nêu, đảm bảo quyền, lợi ích hợp pháp của các bên, hai bên đồng ý ký kết Thỏa thuận bảo mật thông tin với các điều khoản sau đây:
ĐIỀU 1. THỜI HẠN VÀ HIỆU LỰC CỦA THỎA THUẬN
1.1 Thời hạn của Thỏa thuận:
Thỏa thuận này có thời hạn là (03) ba năm kể từ ngày có hiệu lực.
Thỏa thuận này sẽ được tự động gia hạn (01) năm tiếp theo nếu trước khi kết thúc thời hạn của Thỏa thuận (01) tháng, một trong hai bên không có văn bản thông báo cho bên kia về việc chấm dứt Thỏa thuận.
Trong suốt thời hạn của Thoả Thuận này cũng như trong thời gian sau khi chấm dứt Thỏa Thuận, Bên Nhận Thông Tin sẽ không được trực tiếp hay gián tiếp sử dụng, áp dụng, thương mại hóa hoặc khai thác các Thông Tin Mật hoặc sử dụng Thông Tin Mật để tham gia bất kỳ chương trình nghiên cứu, phối hợp, liên doanh, dự án, hợp tác nào nhằm mục đích thu lợi nhuận thương mại hoặc bất kỳ mục đích nào khác với bất kỳ Bên thứ ba nào trong bất kỳ lĩnh vực nào có hay không có liên quan đến nghiên cứu Thông Tin Mật trừ khi có sự chấp thuận trước bằng văn bản của Bên Cung Cấp Thông Tin.
1.2 Hiệu lực của Thỏa thuận:
Thỏa thuận này có hiệu lực kể từ ngày Bên Cung Cấp Thông Tin chính thức chuyển cho BÊN NHẬN THÔNG TIN Thông tin Mật nêu tại Điều 2 của Thỏa thuận này và có giá trị ràng buộc hai bên cho đến hết thời hạn năm (05) năm liên tiếp tính từ thời điểm BÊN NHẬN THÔNG TIN nhận được Thông tin Mật.
Thời hạn hiệu lực tồn tại độc lập và không phụ thuộc vào thời hạn của thỏa thuận như được quy định tại Điều 1.1 nêu trên.
ĐIỀU 2. THÔNG TIN MẬT
2.1 Tất cả thông tin do Bên Cung Cấp Thông Tin trực tiếp hoặc gián tiếp cung cấp cho Bên Nhận Thông Tin dưới bất kỳ hình thức nào mà gắn với bất kỳ thông tin về kỹ thuật và kinh doanh liên quan đến các ý tưởng sáng tạo, kiến thức, chương trình máy tính, công nghệ, thông tin khách hàng, phân tích, đánh giá, dữ liệu, bài học, tài liệu khác được chuẩn bị bằng văn bản, lời nói hay dữ liệu điện tử.
2.2 Các Thông tin Mật và/hoặc nhạy cảm khác (a) do Bên Cung Cấp Thông Tin cung cấp dưới hình thức văn bản và được đóng dấu bảo mật (hoặc có chỉ định tương tự) tại thời điểm tiết lộ; và/hoặc (b) do Bên Cung Cấp Thông Tin cung cấp dưới các hình thức khác và được xác định là Thông Tin Mật từ thời điểm cung cấp và được xác nhận là Thông tin Mật trong các biên bản ghi nhớ chuyển cho BÊN NHẬN THÔNG TIN.
2.3 Tất cả các tài liệu dưới bất kỳ hình thức nào có chứa Thông Tin Mật được Bên Cung Cấp Thông Tin cung cấp là và sẽ được duy trì là tài sản độc quyền của Bên Cung Cấp Thông Tin. Tất cả quyền sở hữu trí tuệ của các Thông Tin Mật thuộc về Bên Cung Cấp Thông Tin, trừ khi có quy định khác giữa Các Bên bằng văn bản.
ĐIỀU 3: NGHĨA VỤ CỦA BÊN NHẬN THÔNG TIN
3.1 Bên Nhận Thông Tin sẽ chỉ sử dụng Thông Tin Mật cho mục đích thực hiện các công việc theo thỏa thuận giữa Các Bên trừ khi được cho phép khác bằng văn bản của Bên Cung Cấp Thông Tin, và sẽ không cung cấp hay tiết lộ bất cứ Thông Tin Mật cho bất cứ bên thứ ba nào trừ trường hợp đó là nhân viên được Bên Nhận Thông Tin chỉ định thực hiện trực tiếp công việc và cần biết những Thông Tin Mật đó.
3.2 Bên Nhận Thông Tin phải ngay lập tức thông báo với nhân viên, đại diện, nhà thầu hay nhà tư vấn độc lập được cung cấp Thông Tin Mật về nghĩa vụ theo Thỏa Thuận này và phải thực hiện những biện pháp cần thiết để đảm bảo tính bảo mật của Thông Tin Mật sẽ được duy trì theo Thỏa Thuận này.
ĐIỀU 4. CAM KẾT VÀ BẢO ĐẢM
4.1 Bên Nhận Thông Tin cam kết và bảo đảm rằng, Bên Nhận Thông Tin sẽ (i) chỉ sử dụng Thông tin Mật cho mục đích thực hiện việc đánh giá cơ hội kinh doanh và mối quan hệ hợp tác với Bên Cung Cấp Thông Tin; (ii) Bên Nhận Thông Tin sẽ không có quyền đăng ký quyền sở hữu trí tuệ đối với các thông tin bí mặt này dưới bất kỳ hình thức nào dưới tên Bên Nhận Thông Tin; (iii) giới hạn việc tiết lộ Thông tin Mật trong nội bộ văn phòng bao gồm các giám đốc, các cán bộ, thành viên và/hoặc người lao động có nghĩa vụ phải biết thông tin và sẽ không tiết lộ Thông tin Mật cho bất kỳ bên thứ ba nào khác (bao gồm cá nhân và/hoặc các tổ chức) mà không nhận được sự đồng ý trước bằng văn bản của Bên Cung Cấp Thông Tin trừ khi việc tiết lộ thông tin là cần thiết để Bên Nhận Thông Tin thực hiện việc cung cấp dịch vụ tư vấn cho Bên Cung Cấp Thông Tin và/hoặc việc tiết lộ thông tin theo yêu cầu của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
4.2 Trong trường hợp Bên Nhận Thông Tin vi phạm cam kết, gây thiệt hại cho Bên Cung Cấp Thông Tin , Bên Nhận Thông Tin sẽ chịu trách nhiệm bồi thường thiệt hại cho Bên Cung Cấp Thông Tin mọi thiệt hại thực tế phát sinh. Việc bồi thường thiệt hại trong trường hợp này được thực hiện theo trình tự, thủ tục luật định.
ĐIỀU 5: KHÔNG CHO PHÉP
Không Bên nào cấp cho bên kia bất kỳ sự cho phép nào, ngụ ý hay bằng cách thức nào khác, để sử dụng Thông Tin Mật ngoại trừ được quy định trong Thỏa Thuận này.
ĐIỀU 6. LUẬT ÁP DỤNG VÀ GIẢI QUYẾT TRANH CHẤP
6.1 Thỏa thuận này được điều chỉnh và được giải thích phù hợp với các quy định của pháp luật Việt Nam.
6.2 Mọi bất đồng, tranh chấp phát sinh từ và/hoặc liên quan đến việc thực hiện Thỏa thuận này, trước tiên được giải quyết thông qua thương lượng, hòa giải giữa hai bên. Trường hợp hai bên không thể tự giải quyết tranh chấp, một trong hai bên có quyền yêu cầu Tòa án có thẩm quyền giải quyết tranh chấp theo quy định của pháp luật.
ĐIỀU 7. THOẢ THUẬN KHÁC
7.1 Thỏa thuận này không làm phát sinh nghĩa vụ bảo mật đối với Bên Nhận Thông Tin đối với bất kỳ Thông tin Mật nào (a) do Bên Nhận Thông Tin thu nhận được trước khi tiếp nhận từ Bên Cung Cấp Thông Tin; (b) những thông tin đã trở thành sự hiểu biết chung của cộng đồng mà không xuất phát từ sự tiết lộ của Bên Nhận Thông Tin; (c) được Bên Nhận Thông Tin tiếp nhận hợp pháp từ một bên thứ ba không có nghĩa vụ bảo mật thông tin với Bên Cung Cấp Thông Tin; (d) được tiết lộ cho một bên thứ ba mà không có yêu cầu bảo mật hoặc đã có được sự cho phép của Bên Cung Cấp Thông Tin.
7.2 Thỏa thuận này được lập bằng tiếng Việt thành (02) hai bản gốc có giá trị pháp lý như nhau. Mỗi bên giữ (01) một bản gốc.
Để khẳng định những cam kết nêu trên, đại diện hợp pháp của mỗi bên tự nguyện nhất trí ký tên và đóng dấu tại ngày lập Thỏa thuận này:
CÔNG TY CỔ PHẦN
Chức vụ: |
CÔNG TY CỔ PHẦN TƯ VẤN S&B
Nguyễn Thị Thu Chức vụ: Giám đốc |